Читать русскую литературу в интернете



как разбираться в хокку
gam


Опубликовано в журнале READ - акция

Любой современный мало-мальски образованный человек должен, просто обязан разбираться в хокку! Как сделать это быстро и без лишних затруднений, рассказано в этой статье.

ПЕРВИЧНЫЙ АНАЛИЗ - ОТДЕЛЯЕМ СКЕЛЕТ

Первое, что нужно запомнить:

1. Каждое хокку состоит из трех строк

2. В первой и третьей строке - по 5 слогов, во второй - 7.

Если в первой или третьей строке не пять слогов, а во второй - не семь, то перед вами не хокку. Но если вы очень хотите сделать приятно вашему другу, написавшему сие творение, можете назвать его "вольным хокку".

Предки хокку датируются 712 годом, а классические хокку сформировались где-то около конца XIX в. Японские хокку соблюдали ряд правил, связанных с системой образов, композицией и лексикой. Они строились вокруг киго (слов, прямо или косвенно обозначающих времена года), делились на две части (2 первые строчки + 1 заключительная) и связывали мимолетное мгновение, запечатленное в психологически конкретном переживании и космическое время.

О.Т.К.

Если хокку подписано

>> Мацуо Басё

>> Йоко

>> Шики

>> Соги

>> Сёхаку

>> Ёса Бусон

>> Кобаяси Исса

>> Масаока Сики

>> Маньёсю

то такие хокку не обсуждаются, ими надлежит просто восторгаться в меру фантазии с печатью наивысшего блаженства на лице. о художественной ценности хокку других авторов (ну или просто неподписанных) можно поспорить, в чем поможет следующая энциклопедическая выкладка.

В хокку ОТСУТСТВУЮТ две фундаментальные черты классической литературы:

>> описание (тень сосны, зимний ветер здесь не описываются, не украшаются разного рода значениями или моралью, которые, на правах знаков, вовлекаются в дело раскрытия истины или чувства: реальности отказано в смысле);

>> определение; оно не только переводится в жест, пусть даже графический, но возводится к своеобразному эксцентричному распадению объекта. Не описывая и не определяя, хокку истончается, сводясь в конце концов к одному лишь чистому указанию. Вот это, вот как, вот так, говорит хокку. Или же еще лучше: так! — выражает оно столь мгновенной и короткой чертой (без отклонения, без единой помарки), что всякая связка покажется излишней и навсегда устраненной.

В поэзии хокку большую роль сыграли сформулированные Басе в форме бесед с учениками и записанные ими эстетические принципы саби («печаль») и ваби («простота», «опрощение»), каруми («легкость»), ториавасэ («сочетаемость предметов»), фуэкирюко («вечное, неизменное и текущее, нынешнее»). У приведенных терминов двойная польза - в компании их можно использовать как ругательства.

БЕЗ ПЛАНА ВСЕ-ТАКИ НЕ ОБОШЛОСЬ

В стихотворении всегда присутствуют два плана - всеобщий, космический, и ближний, конкретный, взаимодействующие по принципу фуэки рюко (что это такое - энциклопедисты не пояснили, но чтоб сойти за эксперта, достаточно просто запомнить "фуэки рюко". если кто-то поинтересуется у вас, что это - надо гневно-недоуменно вскинуть бровь, поджать губы и гормко и четко, привлекая внимание, спросить "уважаемый, вы что, дожили до ваших лет и до сих пор не в курсе, в чем заключается принцип взаимодействия планов фуэки рюко?", и пристально смотреть в ожидании ответа. в 99% случаев посрамленный противник замолкает и вопросов больше не имеет).

Всеобщий, космический план соотносит хайку с миром природы в самом широком смысле. В подобном соотнесении главную роль, как уже говорилось выше (но чтоб поняли все, повторяю второй раз) выполняет «сезонное слово» киго, обязательное для каждого стихотворения. Это по сути дела намек на принадлежность хайку к круговороту природы. О киго - смысловом центре стихотворения - японцы говорят, что оно «воскрешает забытое и рождает асоциации». «Сезонные слова» образуют своеобразные «формулы времени года», или «темы» (дай), почти автоматически воссоздающие определенные картины природы и вызываемые ими чувства. Филолог Мацусэки Сэйсэй приводит, например, обширный каталог тем, употребляемых в хайку (горная сакура, белая роса, сумерки года, тысяча птиц, поющие цикады - всего несколько сотен), и прослеживает их происхождение от Манъёсю и Кокинсю. Если, даже прочетав четыре раза, в дае хокку вы не обнаружили ни одного киго из каталога Мацусэки, то это - не истинное японское хокку, а какая-нибудь дешевая китайская подделка. Или корейское фуфло.

Даже в редком для жанра «человеческом» - нингэнтэкина (в противоположность «данному небом» — тэндзитэкина) хайку крупнейшего поэта Ёса Бусона на смерть жены имеется обязательное «сезонное слово». Масаока Сики считал это стихотворение революционным, а такое направление имеющим большое будущее.

Холод до сердца проник:

На гребень жены покойной

В спальне я наступил.

Самое интересное, что это стихотворение было написано в 1780 г., за много лет до смерти жены поэта Томо. Но - мечтать, как говорится, не вредно, а ждущий да дождется - Томо, как утверждает Рамблер, таки умерла в 1814 году.

Другой план хайку - чиста - канкретный, предметный, осязаемый мир четко обрисованных (вернее, названных) вещей; классики жанра считали, что в стесненном пространстве трехстиший простое называние вещей может произвести сильное впечатление. Известна и максима Басе: «Нужно говорить обыденными словами, но так, как будто говоришь древними». Чувак явно просекал фишку.

ВУАЛЯ - дочитавший до сих пор стал довольно продвинутым по части поэзии хокку экспертом. А кто хочет выглядеть умнее всех - может до рези в глазах разглядывать иероглифы в следующих книгах:

>>

Басе кодза (Лекции о Басе). Т. 1. Токио, 1956.

>>

Вада Сигэки. Масаока Сики нюмон (Введение в творчество Масаока Сики). Токио, 1992. г

>>

Кидо Сэйдзо. Рэнга сиронко (Теория стиха в «связанных строфах»). Т. 1-2. Токио, 1993. ;

>>

Котэн бунгаку кансё дзитэн (Словарь критических разборов произведений классической литературы). Токио, 1999.

>>

Котэн бунгаку риторикку дзитэн (Словарь риторики классической японской литературы). Токио,1993.

>>

Масаока Сики сю (Собрание сочинений Масаока Сики). - Гэндай нихон бунгаку

дзэнсю (Полное собрание произведений современной японской литературы). Т. 3,4. Токио, 1961.

>>

Мацуи Тосихико. Ясасии хайку нюмон (Введение в изящную поэзию хайку). Токио, 1982.

>>

Мацуо Басе сю (Собрание сочинений Мацуо Басе). - Нихон котэн бунгаку дзэнсю (Полное собрание японской классической литературы). Т. 41. Токио, 1972. .

>>

Мацусэки Сэйсэй. Кикан-но ханъин-но кэнкю (Изучение сферы времен года). -

>>

Хайку кодза (Лекции о хайку). Т.З. Токио, 1961.

>>

Наканиси Сусуму. Котоба-ни химэрарэта ооинару сидзэн (Великая природа, сокрытая в словах). - Тюо корон, 1990, т. 105, № 6, с. 23-56.

>>

Наканиси Сусуму. Манъёсю-о манабу хито-но тамэ-ни (Для тех, кто изучает

«Манъёсю»). Киото, 1992.

>>

Нобуо Хори. Томодзи Мурамацу хэн (под ред. Ноити Имото, Нобуо Хори, Томодзи Марумацу). Токио, 1972.

>>

Сайдзики то киго-но гэндай (Круглый стол на тему «Записи сезонных изменений и современное бытование "сезонного слова"»). - Хайку кэнкю (Изучение хайку). 1998, № 2, с. 74-95.

>>

Сасаки Юкицуна. Манъбсю-о ему (Читая «Манъёсю»). Токио, 1998.

>>

Такахама Кёси. Хайку токухон (Хрестоматия хайку). Токио, 1973.

>>

Ямамото Кэнкити. Басе дзэнхокку (Полное собрание хокку Басе). Т. 2. Токио, 1974.

>>

Воронина И.А. Природа в японской классической литературе. (Неопубл. рук.)

>>

Ермакова Л.М. От голоса к знаку: японское поэтическое слово до и после VIII в. - происхождение лирики.

>>

Барт Р. Империя знаков. М.,2004, с. 87-109. Пер. с франц. Я. Г. Бражниковой


Комментировать


Добавить автора в список избранных писателей


[ Читатели (121) ]

[ Посмотреть комментарии (7) ]


<> <>